金
25
6月
2010
翻訳会社の日常業務―チェッカー編
「すいません。急ぎの仕事なんですけど、何時までに原稿を入稿すれば明日の昼までに英文チェックやっていただけますか?」
「そうですね~。22時にはいただきたいのですが・・・」
「分かりました」
結局、待ってても原稿は来ないので仮眠を取る。
やっと原稿が来たと思ったら深夜1時(しかしこの時間に原稿を送って来られるクライアントさんもすごいな~。この時間まで原稿を作ってたんだし)。
原稿は受け取ったものの、意味が分からない場合もあるので、再度クライアントさんに確認。
すると即返答あり(この時点で2時頃)。
クライアントさんも頑張ってるな~。
とりあえず作業内容の確認しなくてはならないので、確認が終わるまでは寝れない。そして確認後、チェック作業をチェッカーに開始させる。
あ~チェッカー可哀そう。
株式会社MK翻訳事務所
特許翻訳、リーガル翻訳、ビジネス翻訳
541-0047 大阪市中央区淡路町3丁目4番3号 仁商建物 3階
06-6202-9201
06-6202-9202
twitter: @MKtranslation
MK Translation Firm, Osaka, Japan


