ということでセミナーの一部が終了したところまで書いた。
この日のセミナーの二部は、法廷通訳者さん、技術系翻訳者さん、映像翻訳者さん、私というメンバーで座談会的な内容で進行した。
驚いたのは大阪の場合、法廷通訳さんは事件が終了してからでないと通訳料金を支払ってもらえないということ。最長で一年半後だそうだ!ひょえ~!って感じ。
無論、その間は別の仕事をされるので生活には困らないそうだが・・・。
まぁこの辺はUstream のビデオをご覧いただければ詳しい話が聞けますのでそちらをご覧下さい。
ひとまずその夜は約40名が視聴してくださったのだが、考えてみると40名を集めるセミナーを開催するのは結構しんどい。Ustream はビデオがアーカイブされるので延べ人数はもっと増えると思われる。
Viva Ustream!
ということで次回は、「翻訳者/通訳者のライブラリー」というテーマでライブ配信いたします。日時は8月20日、もしMCの関根氏が遅れなければ19時スタートです。
次回は設定はもう分かっているので18:56ごろに関根氏が到着しても19時スタートは多分大丈夫だろうが・・・。
このブログをお読みの方でこんなセミナーをやってほしいというご要望があれば、このホームページのUstream セミナーのタブからご要望をお寄せ下さい。
株式会社MK翻訳事務所
特許翻訳、リーガル翻訳、ビジネス翻訳
541-0047 大阪市中央区淡路町3丁目4番3号 仁商建物 3階
TEL: 06-6202-9201
FAX: 06-6202-9202
twitter: @MKtranslation
twitter: @MKtranslation_b
MK Translation Firm, Osaka, Japan


