金
24
9月
2010
ホンアシとは?
ホンアシという職種があります。
ホンアシとは「翻訳アシスタント」のことです。
どんな仕事をしているかというと、ファックス原稿をワード原稿に変換する作業、参照符号の抜けのチェック、翻訳文の誤字脱字の発見、翻訳文の抜けの発見、用語統一のチェック等です。
野球でいうと中継ぎ投手みたいなものです。翻訳者は先発投手、チェッカーは救援投手でしょう。
ですので、翻訳者の翻訳は少なくともホンアシのチェックを経てチェッカーに送られることになります。
どんなベテランの翻訳者でも1万ワードぐらいの翻訳文の中に数か所ミスがあります。そのミスの多くは、参照符号の抜け、誤字脱字、用語不統一です。これらのミスをホンアシが目で発見します。ですのですごく重要な仕事をしています。
チェッカーにとれば、誤字脱字が多く参照符号が抜けている翻訳文だとチェックする作業がスムースに運びません。チェカーがチェック作業をしやすくするためにもホンアシが必要になります。
誤字脱字、用語統一の発見ならソフトでやればいいじゃないかと言う人も多いですが、弊社ではホンアシを起用しています。ホンアシ以上の能力を発揮するソフトが存在するならそのソフトを使用すると思いますが、そう簡単にホンアシを追い抜くソフトは出現しません。
ホンアシの仕事は9時~5時ではありません。頑張って翻訳しているのですが、ホンアシに翻訳文を渡せるのが夜の11時頃というのは稀ではありません。ホンアシはそこから作業を開始しますので、作業が終わるは朝方になってしまいます。では昼間寝てたらいいじゃないかと思われるかもしれませんが、昼は昼で原稿作成業務等があるので昼も仕事があります。
大変な仕事ですが、翻訳作業には欠かせない職種であると言えます。
翻訳者、ホンアシ、チェッカーの分担制が品質向上の基礎だと思っています。
翻訳者になるための専門学校は存在しますが、ホンアシになるための専門学校は存在しないような気がします(あったら教えて下さい)。
これほど重要な仕事をしてるのにね・・・
ちなみに翻訳者とホンアシとは全く違う仕事をしていますのでホンアシが将来翻訳者になる可能性は低いと思います。
株式会社MK翻訳事務所
特許翻訳、リーガル翻訳、ビジネス翻訳
541-0047 大阪市中央区淡路町3丁目4番3号 仁商建物 3階
TEL: 06-6202-9201
FAX: 06-6202-9202
MK Translation Firm, Osaka, Japan


